March Abuyuan-Llanes

If only elsewhere,

I.

With you,
                  Binondo is a dream
      of sun &smoke—)
You are waiting for me
      on the Carriedo fountain
                  when I get there,
            (only a boy
                  by himself)
before you see me
      walking youwards—
Go on, lead the way.
I'll follow you
            under arch
      and telephone wire,
                  from gold shop
            onto heaven,
      wherever we're going.
For a second, the waitress thinks
      I'm a woman, (and yours
            and we laugh about it.)
I order asado and you order something
                  with a name
            I no longer remember.
Why
      are we here?
                  Do I want it
      to matter?
Across me,
            (the dishes long empty between us)
      it is easy to imagine you in love.
Ahead of me,
            (in the sun)
      it is easy to imagine you.
Beside me,
            (on the street)
      it is easy to imagine.
With me,
            (in the jeep)    
      it is easy.

 

II.

On Vito Cruz, we step out
            into the rain,
      habagat wet &heavy
            on our skin.
Somehow, we've both forgotten
            our umbrellas, so instead,
                  we run:
      nameless to Manila,
            Past her buildings,
      her stray dogs, &her sky.
Tell me:
            Can we keep
                  going on like this?
Crossing roads
                  which have turned into rivers;
            treading like kids
                        under eaves
            which cannot hold
                        even the weight
                  of their own water.
Like everyone else, you and I are desperate
                  to stay dry,
      (which is to say, untouched,)
                  &fail—
            escaping what we
cannot.

 

III.

Alone with you
            here &like this,
                  there is nothing
            to say—)
It is 8 AM.
      You're late to class again
            and beautiful
      and I cannot tell you why.
I watch
      (when I can):
            The classroom light
      across your face;
            Whatever I can make
                  of your body
            underneath your baggy clothes, and
      Yes,
            of course,
All of this
      is senseless.
            (What am I to you
      if just another
            unwoman?)
You sit
            beside me.
                  You hand me a chico
            when I tell you I haven't eaten yet.
      You tell me sorry
            when the aircon is too cold
                  and you'd left your jacket
            I could've borrowed,
And really, it's
      okay—
(meaning, you
      are already everything
            ungiven—
      meaning, what, then,
would be enough?)

 

IV.

The bridge to Recto
            is long
      and kills me,
            but you're here,
                  as miraculous
                        as memory.
Of course,
            we have the same way home.
      (Tell me nothing
                  about what this
            has never meant—)
Instead, look
            at what God alots us:
      two seats on the train
                  to Antipolo,
            just for you and I
                        to take—
So we take them.
                  We let here
      be elsewhere:
                  my shoulder against yours,
            your shoulder against a stranger's,
      The world behind us
                  in the window.
(To Legarda,)
      your silence is the closest thing
            to your love.
(To V. Mapa,)
      I breathe
            and you smell
      like a man.
(To Gilmore,)
      your girlfriend's name
            is a harana
      I've imagined
                  again and again
      until we come
                              to your stop.
This
            is you,
                        and this
            is us:
      The doors sliding open,
                        the boy stepping off,
            and whatever I am
                  left in the train moving on—)
(I am sorry I cannot be
                        a beautiful woman
                  in this city for you.)
On the train (which is to say,
            in these bodies),
      we are either ever left
            or arriving:
      always ahead
and behind each other
      at once.
(If only
            elsewhere,) but here—
All lines end at some point,
                        anyway.
With you,
                                     without.


March Abuyuan-Llanes is a militanteng bakla and a self-taught 20-year-old writer from Quezon City, Philippines. They are the editor of LIGÁW anthology, an anthology zine of militant poetry from emerging LGBTQ+ Filipino writers, and are a founding member of Kinaiya: Kolektib ng mga LGBTQIA+ na Manunulat. You may follow them on Twitter and Instagram @magmartsa and find more of their work on magmartsa.neocities.org/writing.html.